Resultats de la cerca frase exacta: 64

Criteris lingüístics
11. occità [llengua]  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: occità [llengua] Abreviatura: occ. Sigla: Símbol: oc [...]
12. portuguès [llengua]  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: portuguès [llengua] Abreviatura: port. Sigla: Símbol: pt [...]
13. romanès [llengua]  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: romanès [llengua] Abreviatura: rom. Sigla: Símbol: ro [...]
14. rus [llengua]  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: rus [llengua] Abreviatura: Sigla: Símbol: ru [...]
15. xinès [llengua]  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Paraula: xinès [llengua] Abreviatura: xin. Sigla: Símbol: zh [...]
16. Guia d'usos no sexistes de la llengua  [PDF, 96 kB]
Font Guia d'usos no sexistes de la llengua
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Guia d'usos no sexistes de la llengua [...]
17. Sigles. Lexicalització  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
La lexicalització de sigles es produeix a causa de l'alta freqüència d'aparició, de l'analogia amb altres paraules del mateix camp semàntic i de la necessitat de derivació. La lexicalització compor- ta que una sigla s'incorpori a la llengua general com a paraula i que se sotmeti a les regles d [...]
18. Sigles. Escriptura. Accentuació  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Estratègies de Llengua i Aprenentatge GALÍ Guia per a l'autoaprenentatge de la llengua interactiu Tísner Avel·lí Artís-Gener [...]
19. Sigles. Traducció. Noms comuns  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
Les sigles usades com a noms comuns i que no siguin marques registrades, ens ofereixen la possi- bilitat d'adaptar-les al català si la llengua originària de formació no és aquesta. Llavors, la traducció del concepte i de la sigla és competència dels terminòlegs. sida síndrome d [...]
20. Sigles. Traducció. Noms propis  [PDF, 313 kB]
Font Abreviacions
Criteris lingüístics de la Secretaria de Política Lingüística
és la denominació completa. Llavors, és recomanable mantenir-les en la llengua originària si aques- ta és d'alfabet llatí i, en tot cas, que sigui el desplegament el que es tradueixi. RENFE Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Xarxa Nacional dels Ferrocarrils Espanyols) DIN Deutsches [...]
Pàgines  2 / 7 
<< Anterior  Pàgina  1  2  3  4  5  6  7  Següent >>